Les collaborateurs

Ce blog est le résultat de plusieurs collaborations.

Lee Eunhwa, l’illustratrice : d’origine coréenne, Eunhwa vit à Paris depuis 7 ans. Elle a étudié  l’illustration aux arts déco de Strasbourg après un diplôme d’art plastique à l’université de Hongik, à Séoul. Elle travaille depuis plus de deux ans pour l’édition et la presse magazine. Elle anime également des ateliers créatifs pour les enfant au bilioclub de Vanves et donne des cours particulier de peinture et de dessin. J’ai découvert son travail grâce au catalogue de la biennale d’illustration Ilustrate 2005 (Lisbonne). Eunhwa y présentait trois illustrations très « musicales » et aux couleurs très osées. Je lui ai donc proposé de travailler sur un choix de comptines portugaises fait par Bernard Tissier. Unir deux cultures différentes me semblait être garant d’un regard nouveau. Deux ans de travail qui ont bien porté leurs fruits : 50 illustrations aux couleurs étonnantes et qui invitent à une interprétation des comptines.  Depuis Eunhwa a été de nouveau sélectionnée à Ilustrarte 2009 et pour Bologne 2010.

Bernard Tissier, le traducteur adaptateur : amateur de littérature pour la jeunesse et grand lecteur, Bernard Tissier accompagne depuis maintenant dix ans le travail de nos éditions. Il a traduit plusieurs de nos ouvrages pour la jeunesse : Le roman de la renarde d’Aquilino Ribeiro, Histoire de deux amours de Carlos Drummond de Andrade,  Le chat et le noir de Mia Couto, Légendes et récits du Portugal d’Alexandre Herculano (ces quatre titres ont été traduits en collaboration avec Diogo Quintela), Les Trompe-la-mort de Ricardo Azevedo (avec Carine Simão Pires) et enfin les comptines. Bernard traduit également de l’espagnol pour les éditions Corti.

Luísa Ducla Soares, auteur de la postface : Luísa Ducla Soares est un écrivain portugais qui se consacre essentiellement à la littérature pour la jeunesse. Elle a publié plus de 100 ouvrages au Portugal.

Samuel Lietmann, l’ingénieur du sonoriginaire de Tourcoing et d’ailleurs, Samuel Lietmann capte et travaille les sons, le plus souvent en relation à l’image, qu’elle soit animée ou non. Il a récemment collaboré au long-métrage documentaire « A Ciel ouvert » de Iñes Compan.

Christian Navelot, le webmaster,

Les interprètes en portugais : Nuno Barreiro, Fernando Borrego, Maria Cabral Miranda, Horácio Carvalho Guerra, Ana Castro, Conceição Clemêncio, Clara Cruz, António Craveiro, Margarida Diogo, Luís Duarte, Ana Lima, João Lima, Maria Carlos Loureiro, Henrique de Melo, Marta de Melo, Assunção Mendonça, Paula Mourão, Antóno Prole, Maria Gracinda Santos, Natividade Tavares Lopes, Francisco Viegas, Susana.

Les interprètes en français : plusieurs enfants plus ou moins grands (de 7 à 20 ans) qui se sont bien prêtés au jeu avec plaisir ; Charlotte Antilogus, Théo Boudina, Jonas Goldman, Ulysse Goldman, Marius Grébille, Hélisenne Lestringant, Tamina Manganas, Charlotte Néry, Adélie Preux, Lucas Pérez, Éléonore Preux, Elie Straumann, Eva et Joana Viegas.

Anne Lima, éditrice : franco-portugaise, après des études de gestion et d’histoire, j’ai créé les éditions Chandeigne avec le bien nommé Michel Chandeigne en 1992, qui avait été mon professeur de sciences naturelles au Lycée Français de Lisbonne. Je m’occupe de tout aux éditons avec l’aide de Michel et le soutien d’Elisabeth Monteiro Rodrigues qui est en charge de la Librairie Portugaise. C’est un tout. J’ai commencé la série Illustrée pour la jeunesse en 2000. Le Mariage Parfumé est le 15e ouvrage de cette collection atypique qui se fraie doucement un chemin dans la l’océan de livres pour enfants petits et grands. Ces livres, qui ne s’épuisent pas en une seule lecture rapide, sont à chaque fois, en tout cas pour moi, une nouvelle création loin de la répétition.

Articles récents

Mots clés

Amour comptines danse Devinettes famille frères humour jeu de main librairie manger menteries morale mort NATURE questions-réponses randonnée Sortilège temps travail énumération

Sur le blog

Comptines portugaises aux éditions Chandeigne est développé avec le logiciel WordPress et SubtleFlux thème.

Copyright © Comptines portugaises aux éditions Chandeigne